Sign Up!

Britishisms Vs. Americanisms

Created by inyourpanorama. Last Edited by inyourpanorama. Tagged as: Ideas
Britishisms Vs. Americanisms

20 people bested this!

1 person is curious.

Do you think this is the best?

It's the best! There's better! Bookmark
Sweater or jumper? Fries or chips? Parking lot or car park? It can get pretty heated sometimes, which is one of the many reasons I always choose Wikipedian English.
 

The Best Sponsors in the World (and other stuff we like)

Members that think Britishisms Vs. Americanisms is the best!

Pudfker Sunshinetaco Nymphetamine violet de cay trixareforkids gbman the_chronarch AJMcFly ..::venice queen::.. dumbbrunette inyourpanorama itsanexperiment thecitizeneraser blakdogserenade meepy &isayhello megbarbiee abthebluepup indiexcorexchick WAYWARD

Comments

Add a comment

Ste.lli.na
Ste.lli.na posted about 1 year ago

I like US slang...

dumbbrunette
dumbbrunette posted about 1 year ago

I like both, but I usually dont understand british slang hehehe

Pudfker
Pudfker posted about 1 year ago

"I'll pop round later and knock you up."  My Favorite Britishism.

dumbbrunette
dumbbrunette posted about 1 year ago

Wiat, does that mean what i thnk it means?

Pudfker
Pudfker posted about 1 year ago

YEP!  I'll be over later to visit LOLOL.

dumbbrunette
dumbbrunette posted about 1 year ago
i'll be sure to lock my door haha lol
Pudfker
Pudfker posted about 1 year ago

OK it means that the person saying it will be over later to visit. Like I'll ring you up is I'll call you later. But probably good idea to lock your door.

gbman
gbman posted about 1 year ago

I like the British "lift" over our "elevator".

dumbbrunette
dumbbrunette posted about 1 year ago

I love british slang

inyourpanorama
inyourpanorama posted about 1 year ago

Oh geez, that "knock you up" thing is infamous. It would get you slapped here!

But I've also heard that "I'm stuffed"--a perfectly innocent expression meaning "I'm very full" in the US--is vulgar in England. What does it mean over there?

dumbbrunette
dumbbrunette posted about 1 year ago

I went over to england once and I went on a tour for something and a lady had a fannypack on (total tourist haha) but anyways the guide told her should couldn't call it a fannypack because 'fanny' doesn't mean butt over there it means something else which he wouldn't tell us so I really want to know now

Pudfker
Pudfker posted about 1 year ago

This is what I found on line.  

The word 'fanny' in America is, like, 'bum', mildly vulgar, meaning 'buttocks'. In the UK, however, it is rarely used in polite conversation as it would be interpreted as meaning 'vagina'. If someone is being vague or indecisive, they can be said to be 'fannying about'.

 

dumbbrunette
dumbbrunette posted about 1 year ago
wow Surprised, how interesting! Im very glad now that I never used fanny over in England now or else I would have been quite embarrassedEmbarassed
Finrod
Finrod posted about 1 year ago

iyp, I think you might have conflated two expressions in your 'I'm stuffed' question...

Please note that - like anywhere - there are regional variations here, and I'm writing from a Northerner's viewpoint. Southerners (which includes 11 or so million Londoners) differ in their speech habits.

I'm stuffed tends to imply personal failure (to achieve some goal). I wouldn't say that it was obscene; it's certainly informal - not the sort of expression you'd use with strangers. I can't recall the last time I've heard it or seen it in print.

Get stuffed is a colloquial but fairly coarse expression denoting angry, contemptuous, or derisory dismissal of somebody else.

 

Pudfker's knock someone (female) up is understood now more in the US sense; my Big Dictionary doesn't list it as US slang; just slang. I never use it for that reason. It has another version which, unlike knock up, doesn't necessarily imply pregnancy. The following story was told to me by another teacher, who related it as truth (and I have no reason to doubt it):

So, this headmaster felt that he needed to say something in school assembly about the dangers of children riding bicycles on the road; he put together a piece, and illustrated his speech with an example gleaned from personal experience: "Why, only the other day I was driving along when I saw a woman lying on the pavement (=sidewalk) next to a bicycle," he announced portentously to the assembled schoolchildren and teachers, "and it was quite obvious to me that she had just been knocked off..."

Oh, how I wish I'd been there to see how the other staff reacted...

And for db:

I think it was Greg Proops who asked a female US person if she would like to share his sandwiches and received the (to the English) bizarre-sounding reply "No thank you, I have a banana in my fannypack."

To save anyone the trouble, I know G.P. is American. For some reason I remember him telling the story on TV.

dumbbrunette
dumbbrunette posted about 1 year ago
well Finrod aren't you just a plethora of information Smile
Finrod
Finrod posted about 1 year ago
You have no idea...
inyourpanorama
inyourpanorama posted about 1 year ago

Somehow I imagine Finrod's house being so full of books that he can hardly move.

dumbbrunette
dumbbrunette posted about 1 year ago

haha me too! But i imagine all of his books having his own annotations in them and making corrections where the author messed up

Finrod
Finrod posted about 1 year ago
A long time ago, I tried to say an equivalent of iyp's I'm stuffed in German. Choosing the English words I am full I ventured "Nein, danke, Ich bin voll." to turn down a second helping of Torte mit Schlagsahne or similar whatnot. This provoked one of those immediate silences and some not inconsiderable consternation among my hosts as it actually translated as "No, thank you, I am tanked up/steaming/extremely drunk." This potential diplomatic incident was quickly resolved with a hasty translation of "I have eaten too much" followed by some considerable mirth on their part.